close

翻譯服務

單獨使用或後接子音時,僅需輸入 n 。

我昔時在大學修日文時,先生禁絕學生標國語注音或羅馬拼音。還會檢查課本,標拼音的扣學期成績。因為是必修 翻譯,只好乖乖照辦 翻譯社如果你跟我一樣是這麼學日文的,那麼用起羅馬拼音可能不是很順手。有些字如うぁ, を, しゃ等等,可能需查一下微軟日文輸入法的羅馬拼音輸入表才會輸入 翻譯社查看方式有些麻煩,首先切換到日文語系輸入狀態,接著用滑鼠點擊說話列上的那顆紅色圖案,叫出選單,選 Help > Contents and Index > Romaji-Kana Correspondence Chart 。如圖所示:

設定好後,就按下Alt + Shift 切換成日文輸入法。

 



 

圖1: 查看羅馬拼音輸入表的操作圖例 ゑ: we (須選字)
功能 快速鍵 申明
輸入語系轉換 ALT + SHIFT 循環轉換 翻譯社如果系統上只安裝了中文語系及日文語系輸入法,就會在 CH <-> JP 之間轉換。
英、日文輸入模式轉換 ALT + ~ ~ 就是 TAB 上面那顆按鍵。循環轉換。英文輸入模式即 Direct Input mode 翻譯社
片假名模式(Hiragana) CTRL + CAPS 注意,若是在英文輸入模式按此快速鍵,會先轉換到先前的日文輸入模式,而不是直接轉換到片假名模式。例如你原本是在平假名模式,按 ALT+~ 轉換到英文輸入模式以後再按 CTRL+CAPS ,則會轉換回先前的平化名模式 翻譯社
平化名模式(Full-width Katakana) ALT + CAPS 留意,若是在英文輸入模式按此快速鍵,會先轉換到先前的日文輸入模式,而不是直接轉換到平假名模式。
半形平假名模式(Half-width Katakana) SHIFT + SPACE 須先轉換到平假名模式,此一快速鍵才會作用。
半形英數符號模式(Half-width Alphanumeric) SHIFT + CAPS 須先轉換到平假名模式或片假名模式,此一快速鍵才會作用 翻譯社另外,在半形英數符號模式按此快速鍵時,將會轉換到片化名模式。

 

系統語言列就會多出了日文輸入法,再來,因為是分歧語系,所以要另外按切換鍵才能利用,可以先點【按鍵設定】搜檢一下您 翻譯快速切換鍵是否是【Alt + Shift】 也可以本身設定輕易 翻譯快速鍵。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
像"あ"有 漢字 "亞" 的意思 所以 "亞"也會在選字視窗內。

http://www.excite.co.jp/world/chinese/  線上 中翻日 翻譯公司 日翻中 --- 真是感恩的說 !!!


常常看到有新手問這問題,我也不藏私 翻譯社在此提供我個人經過屢次測驗考試後找出 翻譯美式鍵盤轉換快速鍵的對比表。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
右下角的說話列,假如是成上圖的 "A般" 請按下【Alt+~】切換成日文模式,如下圖的"あ般" 翻譯社
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

接著輸入日文的羅馬拼音,例如"あ" 請輸入羅馬拼音 翻譯"A"再按下空白鍵就會釀成あ了!在按第二次會呈現選字視窗。
接著按下新增 → 選取日文 並按下確定 翻譯社

再來此日文輸入法有個方便的處所!可以自行設定經常使用語。
假定,今天您在某個網站看到一個很可愛的顏文字,然則又不想每次跑去那網站複製在使用,這時候候該怎麼辦呢?



對著您要 翻譯顏文字翻白起來,然後按下【Ctrl+C】複製。
接著……
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



點選日文輸入法語言列中的工具箱圖示,在按一個有藍色鉛筆的筆記本圖示,接著會跳出視窗。



您會發現,方才複製起來 翻譯顏文字再第二格 翻譯社
然後請再編號一那邊輸入您想設定的快速鍵,例如,我都是設定按兩個11。
第三格是分類,也可不分類,我都分在顏文字,再按下肯定。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



接著在日文輸入法的模式下,按您所設定 翻譯快速鍵,再按下空白鍵兩次,就能找到您所儲存 翻譯顏文字。
如許是否是很便利呢?

除了顏文字,也能夠儲存本身設定的經常使用語,例如"こんにちは"之類的 翻譯社

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

便利按鍵小教學:
打的過程當中在還沒按肯定的情況下。
F6~8=快速轉換平、片化名
F9= 快速轉換羅馬拼音

電腦手藝::美式鍵盤 翻譯微軟日文輸入法轉換狀況快速鍵


本身列印出來以便查看吧。固然這張表僅供電腦輸入時查看。正式學日語時,最好不要依靠羅馬拼音。


查看羅馬拼音輸入表的操作圖例

我們多半人利用 翻譯鍵盤是美式鍵盤(101/104鍵),安裝微軟的日文輸入法後會發現轉換輸入法狀態很麻煩,經常要用滑鼠點來點去。因為微軟日文輸入法供應的使用說明,是針對日本特殊鍵盤的使用者,沒提到美式鍵盤 翻譯轉換快速鍵。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

若後接母音(aiueo),則須輸入 nn 或 n'
促音 っ
重覆其後子音 翻譯首鍵 翻譯社例: いった = itta (た = ta, 重覆 t)
不用的古音
ゐ: wi (須選字)



用法幾近跟微軟新注音一樣 翻譯社

設定教授教養: 開始 → 節制台 → 地區及說話選項 → 說話 → 具體資料






來自: http://blog.xuite.net/lovesharelove/twblog/126543541-%E5%A6%82%E4%BD%95%E4%BD%BF%E7%94%A8%E6%97%A5%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marionia0ah1 的頭像
    marionia0ah1

    marionia0ah1@outlook.com

    marionia0ah1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()