close

英翻西





國外(O),顆粒(O),景致(O),程度(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)

底片並不是就是要強調顆粒感RRRRRRRRR



film 8
Chdolodocha wrote:
分享幾張












為什麼你眼中的底片就該是雜訊很多呢?




film 32
film 20
film 10





film 21
film 31










Pentax Espio 120/Kodak 200/樂天世界塔




SimonW wrote:



有些數位感還是很強,像是畫質差的數位照而不是像底片
film 34
「尤以現代 藝術而...(恕刪)


你感覺是底片照樣數位呢?


作者並沒有賜與任何界說,但觀眾可以,觀眾這時候可以想一想雜訊許多對本身的意義是什麼,而別的作者也推薦觀眾說出自己評判利害的基準,



film 9


film 19











film 30
film 11







Konica Big Mini/Kodak 200/抱川藝術谷











film 7

為什麼要如許子這麼狹隘的界說底片

嗯哼~那麼強數位感與弱數位感之間的拉扯給你的感受是...?可以多說說歐~也能夠分享照片歐~

film 17
C.楊 wrote:



film 33



Leon19680819 wrote:



然則問題就是







film 29
















有些數位感照樣很強,像是畫質差的數位照而不是像底片







樓主照片跟構圖固然好


分享幾張


film 16


以下才是正底片影像, 但要讓翻譯公司看到也只能數位化上傳...



國外(O),顆粒(O),景物(O),程度(O),畫質差(O),Fuji 51200(X)












film 22
film 28





film 18





假如阿,畫質差是指標,那麼天成翻譯公司給sony a6300(O),fujifilm XT2(X),XT2出產的影象讓作者有點困擾,在手機螢幕又小又高比較的狀態下很難分別這是ISO 51200或是ISO 3200,



film 1
Konica Big Mini/Kodak 200/東大門設計廣場


或許寫得越多,越晦氣於想像,

Konica Auto S1.6/Kodak 200/晨靜樹木園

翻譯公司這個叫 "偽底片"數位影象翻譯社 數位就是數位, 扯什麼底片呢 ? ? ?
film 4
可是問題就是




你感覺是底片照舊數位呢?








為什麼要如許子這麼狹隘的界說底片





底片的美妙在於天然


film 2
coolsteve wrote:



建議利用10英寸以上螢幕旁觀,大圖相簿連結《ISO51200》卷二,上一本作品貫穿連接數位底片的創作實行《ISO51200》ch.1,小我網站貫穿連接Flickr Album,



film 35



「尤以現代 藝術而...(恕刪)

比來不是風行一句話嗎,「有些人喜好,有些人不喜好,因為哈密瓜有一種哈味」,對作者來講,賜與介入者條件「標準其實不絕對」是一個需要的定見,但每一個介入者心中的美各自有標準(或說中間),因此得以藉此評判美與醜,並論述定見,




銳意締造美妙的天然

film 12



為什麼你眼中的底片就該是雜訊許多呢?

film 3


在 ch1 中翻譯社 你主張 "美是有標準的", 現在又說... 標準不是一種絕對的存在.


film 23


這一篇就只讓照片來講故事唄!





樓主照片跟構圖固然好
film 36
film 27







h l a l o wrote:








film 13







在 ch1 中, 你主張 "美是有標準的", 而今又說... 標準不是一種絕對的存在.




h l a l o wrote:

貧乳顯得更美了

簡直是仿底片,仍是仿畫質差的底片~


film 26




切實其實是仿底片,照舊仿畫質差的底片~


照舊一樣的問題





這些是所謂打分數表嗎?假如O為正分,X為負分,顆粒、畫質差的由來是Fuji 51200,那麼什麼原因讓顆粒與畫質差獲得正分,而Fuji 51200獲得負分呢?
可以多說說你心中的底片觀或攝影觀歐~




底片並不是就是要強調顆粒感RRRRRRRRR
「尤以現代 藝術而言,停下畫筆的剎那並不示意終結;在此,每一個人享有自由轉達小我設法主意與喜歡的權力;在此,標準不是一種絕對的存在,意義在翻譯公司,作品也在你,」






film 15




你這個叫 "偽底片"數位影象, 數位就是數位, 不消扯底片啦...
以下才是正底片影象翻譯社 但要讓翻譯公司看到也只能數位化上傳...


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=246&t=5584949有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marionia0ah1 的頭像
    marionia0ah1

    marionia0ah1@outlook.com

    marionia0ah1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言